极速飞艇规律

聯系我們

市內地址:天津市南開區鞍山西道時代數碼廣場1216室

電話:022-28255806

傳真:022-83699056

QQ: 在這里留言

Email:[email protected]

濱海地址:天津經濟技術開發區泰達MSD-C1座1707室

電話:022-25825289

傳真:022-25825289

Email:[email protected]

在翻譯界倡導工匠精神十分必要

在翻譯界倡導工匠精神十分必要

金秋十月,向來冷清的翻譯界,突然傳來幾則令人興奮的消息。10月16日,重慶市武隆區舉行了在仙女山風景區中建造“巴蜀譯翁亭”的揭牌儀式。巴蜀譯翁,是著名德語翻譯家楊武能教授的晚年自稱。他1938年出生于重慶武隆,畢生從事德國文學翻譯和研究,不僅翻譯有《少年維特的煩惱》《浮士德》《魔山》《格林童話全集》等暢銷多年的名著,還出版了多達11卷的《楊武能譯文集》,以及《歌德與中國》等多部學術專著。2018年11月,經中國譯協授予“翻譯文化終身成就獎”。正是基于楊武能的上述學術成就,重慶市武隆區政府,特決定建造“巴蜀譯翁亭”以示褒獎。在風景區為翻譯家建造一座亭加以勉勵,無疑是好的舉措。揭牌儀式當天,有25位世界華人文藝家與會,更凸顯出人們對翻譯事業的關注與敬重。

  無獨有偶,17日在青島海洋大學,又舉辦了建立“林少華書房”揭牌儀式。林少華是著名日文翻譯家,他曾翻譯了日本作家村上春樹的43部作品,以及其他日文作品90多部,僅上海出版他的村上春樹譯作,就累計發行多達1200多萬冊。參加“書房”揭牌儀式的,除國內知名學者外,還有日本駐青島總領事。這一舉措,無疑充分肯定了林少華教授,不僅在文學翻譯上,還在促進中日友誼上所作出的重要貢獻。

  我還回憶起去年秋天參加在浙江大學舉辦的成立“中華譯學館”盛典的情景。該館除了開展翻譯科研、舉辦翻譯講座、出版翻譯專著外,還廣泛征集收藏海內外翻譯家的譯作、手稿、書信、圖照等史料。這在國內譯界,又是一項創舉。凡此種種,都令人產生既欣慰又感慨的諸多聯想。

  首先,譯界眾人多年來吁請社會重視翻譯工作的呼聲,已受到社會上更廣泛的關注和響應。隨著我國國際地位的提高和國際交往的日趨密切,翻譯工作的重要性越來越凸顯。為了提升國家軟實力,特別是開展“一帶一路”國際合作的需要,更使得翻譯工作,不僅要“引進來”,更要“走出去”;不僅要提升“大語種”,還要拓展“小語種”;不僅善于溝通,還要提高話語權。廣大翻譯工作者肩負著時代賦予的光榮任務,必須努力以勤懇敬業的新成果,回報國家和社會的重視和期盼。

  其次,精神產品的生產,同樣需要樹立工匠精神。翻譯工作,是一種其成果供他人消費的智力勞動。既是勞動者,就必須同一切勞動者一樣,具備嚴謹的工匠精神,力求自己的勞動成果一絲不茍,精益求精。要像翻譯家楊武能、林少華那樣,為翻譯事業終身奉獻、鍥而不舍。當前要注意區分和正確對待翻譯領域出現的某些新現象。由于市場需要和數字技術發展,當今翻譯市場上出現了快餐式翻譯和人工智能翻譯。這是翻譯在傳播領域中出現的新事物。它有它的特點和特定環境的需要。市場既有需要,就應允許存在,讓不同要求的翻譯各行其道,由消費者各取所需。但這種翻譯新形態,絕不能替代嚴謹的學術翻譯,尤其是替代不了富含藝術想象力的文藝翻譯。所以在翻譯界倡導工匠精神,仍然是十分必要的。

  最后,我們對翻譯事業還有幾點期望。現在重視翻譯,有了進展是好事,但仍有不少問題有待繼續給予關注和研究解決。諸如設立國家翻譯獎、提高翻譯實際報酬、規范翻譯市場管理、嚴懲翻譯抄襲剽竊、完善網絡翻譯法規、加大培養高端翻譯人才、建立翻譯數據庫和開展比較語言研究,等等。希望相關主管部門各司其職、先易后難,爭取創建新時期我國翻譯事業新局面。

? 极速飞艇规律 重庆快乐10分钟走势图 365棋牌官网 亿客隆彩票官网 贵州茅台股票分析实验报告 美国棒球比分有平局吗 北京快乐8全天精准计划 贵州快3 百变王牌抽奖 福建快三现场开奖app 甘肃快3遗漏号码查询 广东麻将1.5.0旧版本 云南十一选五 159竞彩足球百度百科 水果九线拉霸概率算法 排列5 体育彩票投注截止时间